Priručnik Eglo 97421 Svjetiljka

Trebate priručnik za svoj Eglo 97421 Svjetiljka? U nastavku možete pogledati i besplatno preuzeti PDF priručnik na hrvatskom jeziku. Ovaj proizvod trenutno ima 7 često postavljanih pitanja, 0 komentara i ima 0 glasova. Ako ovo nije priručnik koji želite, kontaktirajte nas.

Vaš je proizvod neispravan i priručnik ne nudi rješenja? Otvorite Repair Café za besplatne usluge popravka.

Priručnik

Loading…

EGLO NO.: 97421 / 97422
www.eglo.com
Ø90x55mm
220-240 V~ 50/60Hz
max. 1200W
max. 300W
LED max. 300W
max. 180° wall mount
max. 360° ceiling mount
max. 12m (<24°C) wall mount
max. 12m (<24°C) ceiling mount
wall: 1.8 - 2.5m
ceiling: 2.2 - 4m
10 sec. - 15min
3-2000 Lux
IP44
2x 2x
2
8 9
3 4 4a
5a 5b 5c
6 6a
7 7a
DE
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Vergewissern Sie sich, dass der Stromkreis vor der Montage unter-
brochen wurde. L = stromführendes Kabel (in Farbe schwarz oder
braun) N = Nullleiter (oft in Farbe Blau) PE = Schutzleiter wenn vor-
handen (grün/gelb) 5a Wandmontage 5b Deckenmontage
6/6a Wandmontage in Höhe 1,8 – 2,5m maximale Distanz 12m
7/7a Deckenmontage in Höhe 2.2 – 4m maximale Distanz 6m Radius
8 SENSOR EINSTELLUNGEN
LUX Stellrad ist für die Einstellung der Empfindlichkeit des Umge-
bungslichtes von 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
TIME Stellrad ist für die Einstellung der Einschaltdauer.
9 OPTIMALE INSTALLATION
Die bestmöglichste Funktion des Sensors ist gegeben, wenn dieser seitlich
zum Erfassungsbereich montiert wird. Die Beeinträchtigung des Sensors
kann durch direkte Sonneneinstrahlung, Lichtquellen, Zäune, Glasschei-
ben, Mauer etc. sowie Wärmequellen wie z.B. Abluft verursacht werden.
CE Erklärung: Das Produkt erfüllt die EMV-Richtlinie 2014/30/EU, die
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
EN
1-5 ASSEMBLY / INSTALLATION
1 Ensure that the circuit was interrupted before assembly.
L = power-conducting cable (black or brown), N = zero conductor
(often blue), PE = protective earth if present (green/yellow), 5a Wall
mounting, 5b Ceiling mounting.
6/6a Wall mounting at a height of 1,8 – 2,5m maximum distance 12m
7/7a Ceiling mounting at a height 2.2 – 4m maximum distance 6m Radius
8 SENSOR SETTINGS
The LUX setting wheel sets the ambience light sensitivity between
3 - 2000 LUX.
Setting wheel to
= 2000 LUX
The TIME setting wheel is used to set the activation duration.
DAY & NIGHT function means automatic activation of the light at twi-
light and automatic deactivation at daylight.
9 OPTIMAL INSTALLATION
The sensor works best when installed to the side of the recording ran-
ge. The sensor may be impaired by direct sunlight, light sources, fen-
ces, glass windows, walls, etc. and by heat sources such as exhaust air.
CE declaration: The product meets the EMC directive 2014/30/EU, the
RoHS directive 2011/65/EU and the low-voltage directive 2014/35/EU.
FR
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Assurez-vous que le circuit électrique a été coupé avant le montage.
L = câble conduisant le courant (couleur noire ou brune), N = fil neutre
(souvent dans la couleur bleue), PE = fil de mise à la terre si celui-ci
existe (vert/jaune), 5a montage sur le mur, 5b montage au plafond
6/6a Montage au mur à la hauteur 1,8 - 2,5 m distance maximale 12m
7/7a Montage au plafond à une hauteur de 2,2 - 4 m distance maxi-
male rayon de 6 m
8 RÉGLAGES DU CAPTEUR
La molette de réglage LUX est pour le réglage de la sensibilité de
3-2000 LUX à la lumière environnante .
Molette de réglage sur
= 2000 LUX
La fonction DAY & NIGHT est l’allumage automatique de la lumière en
lumière permanente à la pénombre du soir et une extinction automa-
tique à la lumière du jour.
La molette de réglage TIME est utilisée pour le réglage de la durée
d‘allumage.
9 INSTALLATION OPTIMALE
Le meilleur fonctionnement possible du capteur est donné lorsque ce-
lui-ci est monté latéralement par rapport à la zone de saisie. Le capteur
peut être dérangé par des rayonnements directs du soleil, des sources
de lumière, des barrières, des vitres, des murs, etc. tout comme des
sources de chaleur telles que par ex. des évacuations d’air.
Déclaration CE : Le produit répond à la directive CEM 2014/30/EU, la
directive RoHS 2011/65/EU et la directive basses tensions 2014/35/EU.
ES
1-5 AMONTAJE / INSTALACIÓN
1 Antes del montaje, asegúrese de que el circuito eléctrico está des-
conectado. L = Cable conductor de corriente (en negro o marrón), N
= Conductor neutro (frecuentemente en azul), PE = Conexión a tierra,
si está disponible (verde/amarillo), 5a Montaje en pared, 5b Montaje
en techo.
6/6a Montaje en techo a una altura 1,8 - 2,5m distancia máxima 12m
7/7a Montaje en techo a una altura de 2,2 - 4m distancia máxima 6m radio
8 AJUSTES DEL SENSOR
La rueda de ajuste LUX se utiliza para regular la sensibilidad a la luz
ambiental de 3-2000 LUX.
Rueda de ajuste en la posición
= 2000 LUX
El selector TIME se usa para regular el tiempo de activación.
9 INSTALACIÓN ÓPTIMA
El sensor debe montarse en posición lateral, en relación al área de de-
tección, para asegurarse de que funciona sin ningún problema. La luz
solar directa, fuentes de luz, vallas, paneles de cristal, paredes, etc., así
como las fuentes de calor, como, por ejemplo, el aire extraído de un
sistema de ventilación, pueden causar daños al sensor.
Declaración CE: El producto cumple lo establecido en la directiva de CEM
2014/30/EU, en la directiva RUSP 2011/65/EU y en la directiva sobre baja
tensión 2014/35/EU.
NL
1-5 MONTAGE / INSTALLATIE
1 Verzeker dat het stroomcircuit voor de montage werd onderbroken.
L = stroomvoerende kabel (in zwart of bruin), N = nulleider (vaak in
blauw), PE = randaarde indien aanwezig (groen/geel), 5a wandmon-
tage, 5b plafondmontage
6/6a wandmontage op hoogte 1,8 - 2,5m maximale afstand 12m
7/7a plafondmontage op hoogte 2,2 - 4m maximale afstand 6m radius
8 SENSORINSTELLINGEN
LUX stelwiel is voor de instelling van de gevoeligheid van het omge-
vingslicht van 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
Het TIME-instelwiel wordt voor de instelling van de inschakelduur
gebruikt.
9 OPTIMALE INSTALLATIE
De sensor werkt best wanneer deze aan de zijkant van het registratie-
bereik wordt gemonteerd. De sensor kan invloeden zoals de directe
instraling van zonlicht, lichtbronnen, omheiningen, ramen, muren, etc.
en warmtebronnen, zoals bv. afvoerlicht worden veroorzaakt.
CE-verklaring: Het product stemt overeen met de EMV-richtlijn 2014/30/
EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU.
IT
1-5 MONTAGGIO / INSTALLAZIONE
1 Accertarsi di aver interrotto il circuito elettrico prima del montaggio.
L = cavo conduttore della corrente elettrica (di colore nero o marrone),
N = conduttore neutro (spesso di colore blu), PE = conduttore di terra
se presente (verde / giallo), 5a montaggio a parete, 5b montaggio a
soffitto.
6/6a montaggio a parete all‘altezza di 1,8 - 2,5 m distanza massima
di 12 m
7/7a montaggio a soffitto all‘altezza di 2,2 - 4 m distanza massima
di 6 m di raggio
8 IMPOSTAZIONI DEL SENSORE
La rotella di regolazione LUX è necessaria all‘impostazione della sensi-
bilità della luce ambiente di 3-2000 LUX.
Rotella di regolazione su
= 2000 LUX
La ghiera TIME viene utilizzata per impostare la durata dell‘attiva-
zione.
9 IMPOSTAZIONE OTTIMALE
La funzione del sensore migliore possibile è presente quando quest‘ul-
timo viene montato di lato rispetto all‘intervallo di rilevamento. L‘es-
posizione diretta alla luce del sole, le fonti luminose, le recinzioni, le
vetrate, i muri, ecc. oltre alle sorgenti di calore, come ad esempio l‘aria
di scarico, possono compromettere il sensore.
Dichiarazione CE: il prodotto soddisfa la direttiva CEM 2014/30/EU, la direttiva
RoHS 2011/65/EU e la direttiva in materia di bassa tensione 2014/35/EU.
PT
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
1 Certifique-se de que o circuito elétrico foi desconectado antes da
montagem. L = Cabo condutor de corrente (em preto ou castanho),
N = Condutor do neutro (frequentemente em azul), PE = Fio de terra,
se disponível (verde/amarelo), 5a Montagem numa parede, 5b Mon-
tagem no teto.
6/6a Montagem no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância
máxima 12m
7/7a Montagem no teto a uma altura de 2,2 - 4m distância máxima
6m raio
8 CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
A roda reguladora LUX é utilizada para regular a sensibilidade à luz
ambiente de 3-2000 LUX.
Roda reguladora na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é utilizado para regular o tempo de ativação.
9 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser montado
ao lado da área de deteção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas, painéis
de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por exemplo, o ar
de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
BR
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
Certifique-se de que a rede elétrica foi desligada antes da instalação. L
= Cabo condutor de corrente (preto ou marrom), N = Condutor neutro
(frequentemente azul), PE = Fio terra, se disponível (verde/amarelo),
5a Instalação na parede, 5b Instalação no teto
6/6a Instalação no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância máxima 12m
7/7a Instalação no teto a uma altura de 2,2 - 4m distância máxima 6m raio
8 CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
O botão seletor LUX é utilizado para regular a sensibilidade à luz am-
biente de 3-2000 LUX.
Botão seletor na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é usado para regular o tempo de ativação.
9 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser instala-
do ao lado da área de detecção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas,
painéis de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por ex-
emplo, o ar de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
FI
1-5 KOKOAMINEN/ASENNUS
1. Varmista, että virtapiiri on asennusta ennen pois päältä. L = vir-
taajohtava kaapeli (väri musta tai ruskea), N-nollajohdin (väri usein
sininen), PE = suojajohdin, jos käytössä (vihreä/keltainen), 5a seinäa-
sennus, 5b kattoasennus.
6/6a Seinäasennus 1,8-2,5 metrin korkeudelle korkein etäisyys 12
metriä
7/7a Kattoasennus 2,2 - 4 metrin korkeudelle korkein etäisyys 6
metriä
8 TUNNISTIMEN SÄÄDÖT
LUX säätörattaalla voi säätää ympäristövalon herkkyyden arvoon
3-2000 LUX.
Säätöratas
= 2000 LUX
TIME-säätöratasta käytetään käynnistysajan keston säätöön.
strāvu vadošais kabelis (melnā vai brūnā krāsā), N = nullvads (bieži zilā
krāsā), PE = aizsargvads, ja pieejams (zaļš/dzeltens), 5a montāža pie
sienas, 5d montāža pie griestiem.
6/6a montāža pie sienas 1,8 - 2,5m augstumā, maksimālais
atstatums 12m
7/7a montāža pie griestiem 2,2 - 4m augstumā, maksimālais
atstatums 6m rādiusā
8 SENSORA IESTATĪJUMI
Luksu regulēšanas ritentiņš ir paredzēts apkārtējās gaismas jutības re-
gulēšanai diapazonā no 3 līdz 2000 luksiem.
Ritentiņš uz
= 2000 luksi
Regulēšanas ritentiņu TIME izmanto ieslēgšanās ilguma iestatīšanai.
9 OPTIMĀLA INSTALĀCIJA
Optimāla sensora darbība tiek nodrošināta, ja tas ir uzmontēts uztver-
šanas zonas ma. Sensora darbību negatīvi var ietekmēt tiešs saules
starojums, gaismas avoti, žogi, stikla rūtis, mūris u.c., kā arī siltuma
avoti, piemēram, atgāzes.
CE deklarācija: Produkts atbilst EMS Direktīvai 2014/30/EU, RoHS Direktīvai
2011/65/EU un Zemsprieguma Direktīvai 2014/35/EU.
PL
1-5 MONTAŻ / INSTALACJA
1 Upewnić się, że obwód prądowy został przerwany przed montażem.
L = przewód przewodzący prąd (w kolorze czarnym lub brązowym),
N = przewód zerowy (często w kolorze niebieskim), PE = przewód
ochronny, jeśli występuje (żółto-zielony), 5a Montaż na ścianie, 5b
Mont na suficie.
6/6a Montaż na ścianie, na wysokości 1,8 - 2,5 m, maksymalna
odległość 8 m
7/7a Montaż na suficie, na wysokości 2,2 - 4 m, maksymalna
odległość / promień 6 m
8 NASTAWY CZUJNIKA
Pokrętło nastawcze LUX służy do nastawiania czułości na światło otoc-
zenia w zakresie od 3 do 2000 lx.
Pokrętło nastawcze na
= 2000 LUX
Pokrętło nastawcze TIME używane jest do nastawiania czasu
ączenia.
9 OPTYMALNA INSTALACJA
Najlepsze możliwe działanie czujnika zapewnione jest wówczas, gdy
jest on zamontowany z boku obszaru wykrywania. Negatywny wpływ
na działanie czujnika mogą mieć bezpośrednie nasłonecznienie, źródła
światła, ogrodzenia, szyby szklane, mury itd. oraz źródła ciepła, jak np.
powietrze wywiewane.
Deklaracja CE: Produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie kompa-
tybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/EU, dyrektywy w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/EU i dyrektywy niskonapię-
ciowej 2014/35/EU.
CZ
1-5 MONTÁŽ / INSTALACE
1 Přesvědčte se, zda byl proudový okruh před montáží přerušen. L
= kabek vedoucí proud (v barvě černé nebo hnědé), N = nulový vo-
dič (často v modré barvě), PE = ochranný vodič, pokud je přítomen
(zelenožlutý), 5a Montáž na stěnu, 5b Montáž na strop.
6/6a Montáž na snu ve výšce 1,8 ÷ 2,5 m, maximální vzdálenost
12 m
7/7a Montáž na strop ve výšce 2,2 ÷ 4 m maximální vzdálenost 6 m, poloměr
10 NASTAVENÍ SNÍMAČE
Regulační kolečko LUX slouží pro nastavování citlivosti osvětlení v pro-
středí 3 ÷ 2000 LUXů.
Stavěcí kolečko na
= 2000 LUX
Regulační kolečko TIME slouží k nastavení doby zapnutí.
12 OPTIMÁLNÍ INSTALACE
Co možná nejlepší funkce snímače je dána, jestliže je tento namonto-
ván stranou vůči oblasti dosahu. Nepříznivé ovlivnění snímače mohou
způsobovat přímé sluneční záření, světelné zdroje, ploty, skleněné ta-
bule, zdi apod., jakož i tepelné zdroje, např. odtah vzduchu.
Prohlášení CE: Výrobek splňuje požadavky směrnice EMV (směrnice o elek-
tromagnetické kompatibilitě) 2014/30/EU, směrnice RoHS 2011/65/EU a
9 OPTIMAALINEN ASENNUS
Tunnistin toimii parhaiten, kun se on asennettu sivuittain tunnistusa-
lueeseen.Tunnistimen epäkorrektiin toimintoon voivat vaikuttaa suora
auringon säteily, valolähteet, aidat, lasiruudut, muuri jne. sekä läm-
pölähteet, kuten esimerkiksi lämpimän ilman poisto.
CE merkintä: Tuote täyttää EMV-direktiivin 2014/30/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU sekä alijännitedirektiivin 2014/35/EU asetukset.
DK
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Kontroller før monteringen, at strømkredsen er afbrudt. L = strøm-
førende ledning (farve sort eller brun), N = nulleder (ofte blå), PE = bes-
kyttelsesleder, hvis til stede (grøn/gul), 5a vægmontage, 5b loftmontage.
6/6a vægmontage i en højde på 1,8 - 2,5 m, maksimal afstand 12 m
7/7a loftmontage i en højde på 2,2 - 4 m, maksimal afstand 6 m radius
8 SENSOR INDSTILLINGER
LUX-stillehjul er til indstilling af følsomheden overfor omgivende lys,
3-2000 LUX.
Stillehjul på
= 2000 LUX
Indstillingshjulet TIME anvendes til at indstille brændetid.
9 OPTIMAL INSTALLATION
Den bedste funktion garanteres, hvis sensoren monteres sideværts til
dækningsområdet. Sensoren kan forstyrres af direkte solindstråling,
lyskilder, hegn, glasruder, mure osv. samt varmekilder, som f. eks. ven-
tilationsåbninger.
CE-mærkning: Produktet opfylder alle krav iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
RoHS-direktivet 2011/65/EU og lavspændingsdirektivet 2014/35/EU.
SE
1-5 MONTERING / INSTALLATION
1 Se till att strömkretsen är urkopplad innan montering. L = Ström-
förande kabel (svart färg eller brun), N = Neutralledare (ofta i blå färg),
PE = Skyddsledare om tillgänglig (grön/gul), 5a Väggmontering, 5b
Takmontering.
6/6a Takmontering i höjd 1,8 - 2,5m maximalt avstånd 12m
7/7a Takmontering i höjd 2,2 - 4m maximalt avstånd 6m radie
8 SENSOR INSTÄLLNINGAR
LUX ställhjul är till för att justera känsligheten hos omgivande ljus på
3-2000 LUX.
Ställhjul på
= 2000 LUX
TIME-justeringshjulet används för att ställa in påslagningstiden.
9 OPTIMAL INSTALLATION
Bästa möjliga funktion för sensorn ges om den är monterad i sidled till
detekteringsområdet. En försämring av sensorn kan orsakas av direkt
solljus, ljuskällor, staket, glasrutor, väggar etc., samt av värmekällor,
t.ex. avgasluft.
CE deklaration: Produkten överensstämmer med EMV-direktivet 2014/30/
EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och lågspänningsdirektivet 2014/35/EU.
NO
1-5 MONTERING / INSTALLASJON
1 Se til at strømkretsen ble avbrutt før montering. L = Strømførende
kabel (i svart eller brun farge), N = Nulleder (ofte i blå farge), PE =
Jordledning, hvis den finnes (grønn/gul), 5a Veggmontering, 5b Tak-
montering.
6/6a Veggmontering i høyde 1,8 - 2,5 m maksimal avstand 12 m
7/7a Takmontering i høyde 2,2 - 4 m maksimal avstand 6 m radius
8 SENSOR INNSTILLINGER
LUX reguleringshjul er for innstilling av ømtåligheten til omgivelseslyset
3-2000 LUX.
Reguleringshjul på
= 2000 LUX
TIME-reguleringshjulet brukes for innstilling av innkoplingstiden.
9 OPTIMAL INSTALLASJON
Best mulig funksjon av sensoren er gitt når denne monteres på siden av
registreringsområdet. Sensoren kan påvirkes av direkte sollys, lyskilder,
gjerder, vindusglass, mur osv. samt varme klider, som f.eks. avtrekksluft.
CE erklæring: Produktet oppfyller EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv
2011/65/EU og lavspenningsdirektiv 2014/35/EU.
IS
1-5 FESTING / UPPSETNING
1 Gangið úr skugga um að straumrásin hafi verið rofin fyrir festingu.
L = straumkapall (svartur eða brúnn á litinn), N = núllleiðari (oft blár á
litinn), PE = varnarleiðari ef til staðar (grænn/gulur), 5a veggfesting,
5b loftfesting.
6/6a veggfesting í 1,8 - 2,5m hæð, hámarksfjarlægð 12m
7/7a loftfesting í 2,2 - 4m hæð, hámarksfjarlægð 6m radíus
8 STILLINGAR SKYNJARA
LUX stilliskífan er til að stilla næmni umhverfisljóss á bilinu 3-2000 LUX.
Stilliskífa á
= 2000 LUX
TIME-stilliskífan er notuð til að stilla kveikitímann.
9 KJÖRIN UPPSETNING
Skynjarinn virkar best ef hann er settur upp á hlið greiningarsvæðisins.
Beint sólarljós, ljósgjafar, girðingar, glerrúður, veggir, o.s.frv. og hitag-
jafar eins og t.d. útblástursloft geta takmarkað virkni skynjarans.
CE Yfirlýsing: Varan uppfyllir tilskipunina um rafsegulsviðssamhæfi
2014/30/EU, tilskipunina um takmarkanir á hættulegum efnum 2011/65/
EU og lágspennutilskipunina 2014/35/EU.
LT
1–5 MONTAVIMAS / ĮRENGIMAS
1 Įsitikinkite, kad prieš montavimą buvo atjungta elektros srovės gran-
dinė. L = srovės tiekimo kabelis (juodos arba rudos spalvos), N = nulinis
laidas (dažniausia mėlynos spalvos), PE = apsauginis laidas, jei yra (ža-
lias / geltonas), 5a montavimas prie sienos, 5b montavimas prie lubų.
6/6a Montavimas prie sienos 1,8–2,5 m aukštyje, didžiausias
atstumas – 12 m
7/7a Montavimas prie lubų 2,2–4 m aukštyje, didžiausias atstumas
6 m spindulys
8 JUTIKLIO NUSTATYMAI
LUX reguliavimo ratukas yra skirtas aplinkos apšvietimo jautrumui nuo
3 iki 2000 liuksų nustatyti.
Reguliavimo ratukas ties
= 2000 LUX
TIME (laiko) reguliavimo ratukas naudojamas įjungimo trukmei
nustatyti.
9 OPTIMALUS ĮRENGIMAS
Jutiklis geriausiai veikia tuomet, kai jis yra įmontuotas fiksavimo diapa-
zono šone. Jutiklio veikimui įtakos gali turėti tiesioginiai saulės spin-
duliai, šviesos šaltiniai, tvoros, stiklai, mūro sienos ir kt., bei šilumos
šaltiniai, pvz., išpučiamasis oras.
CE deklaracija: gaminys atitinka EMS direktyvos 2014/30/EU, „RoHS“ direk-
tyvos 2011/65/EU ir Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/EU reikalavimus.
EE
1–5 PAIGALDUS
1 Enne paigaldust tuleb lahutada voolutoide. L = voolujuht (musta või
pruni värvi), NE = nulljuhe (tihti sinine), PE = kaitsejuht, kui on olemas
(roheline/kollane), 5a paigaldus seinale, 5b paigaldus lakke.
6/6a paigaldus kõrgele seinale 1,8–2,5 m, maksimaalne kaugus 12 m
7/7a paigaldus kõrgele lakke 2,2–4 m, maksimaalne kaugus 6 m raadius
8 ANDURI SEADISTAMINE
Seadistusratas LUX võimaldab seadistada ümbrusvalguse tundlikkust
vahemikus 3–2000 LUX.
Seaderatas väärtusel
= 2000 LUX
Seadistusketast TIME kasutatakse sisselülitusaja seadistamiseks.
9 OPTIMAALNE PAIGALDUS
Andur töötab kõige paremini siis, kui see paigaldada tööpiirkonna kül-
jele. Anduri tööd võib piirata päike, valgusallikad, aiad, aknaklaasid,
müürid jne, samuti soojusallikad ja heitõhk.
CE vastavusdeklaratsioon: Toode vastab elektromagnetilise ühilduvuse
direktiivile 2014/30/EU, RoHS-direktiivile 2011/65/EU ja madalpingedirek-
tiivile 2014/35/EU.
LV
1-5 MONTĀŽA / INSTALĒŠANA
1 Pārliecinieties, ka pirms montāžas ir pārtraukta strāvas ķēde. L =
1
A
Preuzmite priručnik na hrvatskom jeziku (PDF, 0.84 MB)
(Čuvajte okoliš i ovaj priručnik ispišite samo ako je nužno)

Loading…

Ocjena

Ostavite ocjenu proizvoda Eglo 97421 Svjetiljka i recite nam što mislite o njemu. Želite podijeliti svoje iskustvo s proizvodom ili postaviti pitanje? Ostavite komentar na dnu stranice.
Jeste li zadovoljni s Eglo 97421 Svjetiljka?
Da Ne
Prvi ocijenite ovaj proizvod
0 glasovi

Pridružite se razgovoru o ovom proizvodu

Ovdje možete podijeliti što mislite o Eglo 97421 Svjetiljka. Ako imate pitanja, prvo pažljivo pročitajte priručnik. Zahtjev za priručnik možete izvršiti putem našeg obrasca za kontakt.

Više o ovom priručniku

Razumijemo da je lijepo imati papirnati priručnik za svoj Eglo 97421 Svjetiljka. Uvijek možete preuzeti priručnik s naše web stranice i sami ga ispisati. Ako želite imati originalni priručnik, preporučujemo da kontaktirate Eglo. Oni bi mogli osigurati originalni priručnik. Tražite li priručnik za svoj Eglo 97421 Svjetiljka na drugom jeziku? Odaberite željeni jezik na našoj početnoj stranici i potražite broj modela da vidite imamo li ga na raspolaganju.

Tehnički podaci

Marka Eglo
Model 97421
Kategorija Svjetiljke
Vrsta datoteke PDF
Veličina datoteke 0.84 MB

Svi priručnici za Eglo Svjetiljke
Više priručnika za Svjetiljke

Često postavljana pitanja o Eglo 97421 Svjetiljka

Naš tim za podršku pretražuje korisne informacije o proizvodu i odgovore na česta pitanja. Ako u častim pitanjima naiđete na netočne informacije, obratite nam se putem obrasca za kontakt.

Je li sve LED osvjetljenje prigušivo? Potvrđeno

Ne, nisu sva LED svjetla prigušiva. To je naznačeno na pakiranju ili na samom svjetlu.

Ovo je bilo korisno (462) Čitaj više

Stavio sam novo svjetlo u lampu, ali se neće upaliti, zašto? Potvrđeno

Neke su svjetiljke izrađene za izvore svjetlosti određene snage. Kad je umetnut izvor svjetlosti koji zahtijeva veću snagu od svjetiljke, svjetlost se možda neće uključiti. Ako svjetiljka daje puno veću snagu od one za koju je izvor svjetlosti stvoren, izvor svjetlosti može izgorjeti.

Ovo je bilo korisno (314) Čitaj više

Zašto je važna boja svjetlosti? Potvrđeno

Općenito postoje dvije vrste svjetlosti, topla i hladna. Hladno svjetlo održava vas oštrim i budnim. Toplo svjetlo djeluje opuštajuće. Toplina svjetlosti mjeri se u Kelvinima i naznačena je na pakiranju same svjetiljke.

Ovo je bilo korisno (254) Čitaj više

Što je lumen? Potvrđeno

Lumen je mjerna jedinica za ukupnu količinu vidljive svjetlosti koju emitira izvor.

Ovo je bilo korisno (190) Čitaj više

Koje baze za vijke postoje? Potvrđeno

Širom svijeta postoji mnogo vrsta utičnica, ali najviše se koriste one koje se temelje na Edisonovom vijku, označenom slovom E. U većini zemalja baze s vijcima E27 i E14 su standardne. U Sjedinjenim Državama E26, E17, E12 i E10 su standardni.

Ovo je bilo korisno (142) Čitaj više

Što vati kažu o mojoj svjetiljci? Potvrđeno

Watt je mjerna jedinica za potrošnju električne energije. Svjetiljke koje proizvode više svjetlosti obično troše više vata, ali za usporedbu izlazne svjetlosti uvijek biste trebali koristiti lumen.

Ovo je bilo korisno (113) Čitaj više

Što je LED? Potvrđeno

LED označava diodu koja emitira svjetlost. Pokretanjem snage kroz poluvodič u pravom smjeru emitira se svjetlost.

Ovo je bilo korisno (97) Čitaj više
Priručnik Eglo 97421 Svjetiljka

Povezani proizvodi

Povezane kategorije