Priručnik Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad

Trebate priručnik za svoj Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad? U nastavku možete pogledati i besplatno preuzeti PDF priručnik na hrvatskom jeziku. Ovaj proizvod trenutno ima 2 često postavljanih pitanja, 0 komentara i ima 0 glasova. Ako ovo nije priručnik koji želite, kontaktirajte nas.

Vaš je proizvod neispravan i priručnik ne nudi rješenja? Otvorite Repair Café za besplatne usluge popravka.

Priručnik

Loading…

Bedienelemente/Operatingcomponents
A E
B F
G
C H
D
I
DE
1. LIEFERUMFANG
1 x Sender mit integrierter Ladevorrichtung, 1 x Empfänger, 1 x Ladestation für
den Empfänger, 2 x Netzteile, 2 x spezielle vorgeladene Akkupacks, 1 x Bedie-
nungsanleitung
Über die beiliegende Bestellkarte können Sie zusätzliche Original-
Netzteile sowie spezielle Akkupacks erwerben.
2. BEDIENELEMENTE
Sender
1. Antenne
2. Betrieb Ein/Aus
3. Sendeanzeige
4. Empfindlichkeit
5. Betriebsanzeige
6. Mikrofon
7. Netzbuchse
Empfänger
8. Vibrationsalarm Ein/Aus
9. Betrieb Ein/Aus
10. Empfangs-/Reichweitenanzeige
11. Lautstärke
12. Betriebsanzeige
13. Lautsprecher
14. Netzbuchse
Rückansicht
15. Digital-Code-Wahl (weiße DIP-
Schalter)
16. Kanal-Wahl (gelber DIP-Schalter)
17. Batteriefach
3. WICHTIGE HINWEISE
•VorGebrauchdesGerätesdieBedienungsanleitunglesen!
•VermeidenSieeinestarkemechanischeBeanspruchungdesProduktes.
•SetzenSiedasProduktkeinenhohenTemperaturen,direktemSonnenlicht,
starkenVibrationenoderNässeaus.
•LassenSiedasVerpackungsmaterialnichtachtlosliegen,denneskönntefür
KinderzueinemgefährlichenSpielzeugwerden.
•PlatzierenSiedenSendernichtindasBabybettoderdenKrabbelplatz.
•StellenSiedieGeräteimmeraußerhalbderReichweitevonkleinenKindern
auf.
•EinsichererBetriebistnichtmehrgewährleistet,wenndasGerätsichtbare
Schädenaufweistodernichtmehrordnungsgemäßfunktioniert.
•Wartung,Anpassungs-undReparaturarbeitendürfennurvoneinerautori-
siertenFachwerkstattdurchgeführtwerden.
•SolltenSienochFragenhaben,dieindieserBedienungsanleitungnichtbe-
antwortetwerden,sowendenSiesichbitteanunserentechnischenKunden-
dienstunter:
Telefon018052299300,Telefax018052299309
(
0,14Euro/Min.ausdemdeutschenFestnetz. max.42ct/min.)
4. VOR INBETRIEBNAHME
4.1 DIGITALE CODIERUNG
Zum Ändern des Kanals und des Digital-Codes öffnen Sie bitte die Batte-
riefachdeckel von Sender und Empfänger. Ziehen Sie die Laschen der Batterie-
fach deckel nach unten weg, bis sie hörbar aus den Halterungen gelöst sind
(Abb. A-B).Nun können Sie den Kanal und den Digital-Code ändern (siehe
Abb. C).
Wichtig! Beide Geräte müssen in den gleichen Schalterstellungen stehen, da
sonst Sender und Empfänger keine Verbindung miteinander aufnehmen kön-
nen.
4.2 EINLEGEN/WECHSELN DER AKKUPACKS
Legen Sie die vorgeladenen Akkupacks unter Beachtung der Polarität (+/-) in
die dafür vorgesehenen Mulden (siehe Gehäuseprägung). (Abb. D)
Schließen Sie nun die Batteriefachdeckel in umgekehrter Reihenfolge und drü-
cken die vorstehenden Laschen, bis sie hörbar eingerastet sind, auf die Bat-
teriefachdeckel.
Der Akkupack ist vorgeladen und somit sofort einsatzbereit. Ein vorheriges
Aufladen vor der Inbetriebnahme entfällt!
4.3 LADEN DER AKKUPACKS
Die Ladezeit beträgt bei einem völlig entleerten Akkupack und ausgeschalte-
tem Gerät ca.16 Stunden. Wenn der Empfänger während des Ladevorganges
eingeschaltet ist, verdoppelt sich die Ladezeit.
4.3.1 LADEN IM SENDER
1. Schließen Sie das Netzteil mit dem dünneren Stecker an die 9-V-Netzbuch-
se des Senders an (siehe Abb. E und F).
2. Sobald Sie das Netzteil mit dem Sender und dem Stromnetz verbunden ha-
ben, beginnt die Ladung automatisch.
4.3.2 LADEN IM EMPFÄNGER
1. Schließen Sie bitte das Netzteil mit dem dickeren Stecker an die Buchse
der Ladestation an (siehe Abb. G und H).
2. Sobald Sie das Netzteil mit der Ladestation und dem Stromnetz verbunden
haben und sich der Empfänger in der Ladestation befindet, beginnt die La-
dung automatisch (siehe Abb. I). Dieser Vorgang wird Ihnen durch die rot
aufleuchtende LED an der Ladestation angezeigt.
3. Sie können nach erfolgter Ladung das Gerät in der Ladestation belassen.
Die LED der Lade station leuchtet auch nach erfolgter Ladung weiter auf!
Hinweis! Eine Überladung der Akkupacks ist technisch ausgeschlossen.
5. INBETRIEBNAHME
1. Sender senkrecht zur zu überwachenden Person (z. B. Ihr Baby) aufstellen.
Hinweise! Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Geräuschübertragung
empfehlen wir Ihnen, einen Abstand von 1 Meter zwischen Sender und Baby
nicht zu unterschreiten. Legen Sie den Sender niemals in das Babybett, Kin-
derbett oder in das Laufgitter!
2. Mit dem Schiebeschalter des Senders wird das Gerät eingeschaltet. Mit
Hilfe des Empfindlichkeitsreglers können Sie die Empfindlichkeit des Sen-
ders individuell Ihren Wünschen entsprechend einstellen.
3. Empfänger in einem anderen Raum senkrecht in Ihrer Nähe aufstellen.
4. Mit dem Schiebeschalter des Empfängers wird das Gerät eingeschaltet.
5. Die Übertragung beginnt automatisch, sobald der Sender durch ein Ge-
räusch aktiviert wird. Sobald ein Geräusch übertragen wird, nehmen Sie
dieses nicht nur akustisch wahr, sondern auch optisch über die Leuchtdi-
odenkette. Je stärker das empfangene Geräusch ist, umso mehr Dioden
leuchten auf.
6. Um die Babyrufanlage vor dem ersten Einsatz auf ihre Funktion zu überprü-
fen, stellen Sie Ihren Sender in den gewünschten Raum auf und schalten z.
B. ein Radio auf Zimmerlautstärke ein.
7. Gehen Sie mit Ihrem Empfänger einmal durch Ihre Räumlichkeiten und stel-
len die gewünschte Lautstärke über den Lautstärkeregler ein.
6. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
6.1 AKKU-ÜBERWACHUNG
Wenn bei Akku-Betrieb die Spannung nicht mehr ausreichend ist, wird Ihnen
das sowohl am Sender als auch am Empfänger durch die blinkenden Betriebs-
LEDs angezeigt.
6.2 REICHWEITE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
Meter
800
Aufgrund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von Funk-
wellen müssen Sie die Reichweite Ihres Babyrufgerätes in Ihrer Um-
gebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei optimalen Bedingungen
erzielen Sie eine Reichweite bis zu 800 m. Die tatsächliche Reichweite hängt
aber im Wesentlichen von den örtlichen Verhältnissen ab. Hier sind z. B. der
Standort des Senders, die Art der Bebauung oder die atmosphärischen Bedin-
gungen zu berücksichtigen.
6.3 DIGITAL-CODE
16
D
I
G
I
T
A
L
-
C
O
D
E
S
Die Funksicherheit und die Störfreiheit dieses Babyrufgerätes wird
durch ein für Sie nicht hörbares und in der Praxis bewährtes digital-
codiertes Signal zusätzlich verbessert. Die Codierung bewirkt,
dass der Empfänger sich nur dann einschaltet, wenn Geräusche (z. B. das zu
überwachende Baby) vom eigenen Sender übertragen werden.
6.4 ELEKTRO-SMOG-REDUZIERUNG
E
L
E
K
T
R
O
-
S
M
O
G
reduziert
Die bei Erzeugung von Funkwellen entstehenden elektromagne-
tischen Felder werden durch die Abschaltautomatik so weit wie mög-
lich reduziert.
6.5 ÜBERTRAGUNGSTECHNIK
F
U
N
K
-
T
E
C
H
N
I
K
MHz
864
Die 864-MHz-Funk-Technologie ermöglicht es, Sprache und Ge-
räusche drahtlos per Funk zu übertragen.
6.6 REICHWEITENKONTROLLE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
N
Kontrolle
Wenn sich der Empfänger außerhalb der Reichweite des Senders
befindet, ertönt am Empfänger ein fünffacher Signalton. Der Reich-
weitenalarm wird ca. 5 Minuten nach Abbruch der Verbindung zum
Sender ausgelöst.
Außerdem wird der Reichweitenalarm des Empfängers ausgelöst, wenn:
– der Sender ausgeschaltet ist,
– der Sender auf einen anderen Kanal als der Empfänger eingestellt ist,
– der Sender auf einen anderen Digital-Code als der Empfänger eingestellt ist.
– der Sender im Akkubetrieb mit einem entleerten Akkupack arbeitet.
7. TIPPS UND TRICKS FÜR DEN STÖRUNGSFALL
Problem Ursache Lösungsvorschlag
keine Übertra-
gung/kein Emp-
fang
unterschiedliche Kanäle/Di-
gital-Codes bei Sender und
Empfänger eingestellt
Stellen Sie Sender und
Empfänger auf den gleichen
Kanal/Digital-Code ein
Empfänger ist außerhalb der
Reichweite
Distanz zwischen Sender
und Empfänger verringern
Akku/Batterien entleert
oder Stromversorgung un-
terbrochen
wenn Sender oder Empfän-
ger keine Funktion haben,
bitte einmal die Stromver-
sorgung überprüfen
Mikrofonempfindlichkeit am
Sender zu gering eingestellt
erhöhen Sie die Empfind-
lichkeit am Sender
lauter Pfeifton/
Rückkopplung
Empfänger ist zu nah am
Sender
Distanz zwischen Sender
und Empfänger vergrößern
Übertragung leiser
Geräusche
Mikrofonempfindlichkeit am
Sender zu hoch eingestellt
verringern Sie die Empfind-
lichkeit am Sender
Störungen wäh-
rend der Übertra-
gung
Fremdsender verursacht In-
terferenzen
wechseln Sie den Kanal bei
Sender und Empfänger
8. ENTSORGUNGSHINWEIS
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die
mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet
sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatte rien bzw. Sonder-
müll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei
dem Sie sie gekauft haben, abgeben.
9. PFLEGE UND GEWÄHRLEISTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen Kompo-
nenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotz-
dem Grund zu einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Gerät mit der
Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder
Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
Keine Garantie auf Akkus.
10. TECHNISCHE DATEN
Trägerfrequenz Kanal 1: 864,850 MHz
Trägerfrequenz Kanal 2: 864,900 MHz
Digital-Codierung: 16 verschiedene Digital-Codes wählbar
Betriebsspannung (Sender): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA) oder
mit Netzteil
Betriebsspannung (Empfänger): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA)
oder mit Netzteil
max. Reichweite: 800 m, je nach baulichen Gege ben heiten
Steckernetzteil Sender: 9 V DC, 300 mA sekundär
230 V AC/50 Hz primär
Steckernetzteil Empfänger: 6 V DC, 300 mA sekundär
230 V AC/50 Hz primär
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite
http://www.hartig-helling.de
GB
1. SCOPE OF SUPPLY
1 x transmitter with integrated charging device, 1 x receiver, 1x charging station
for the receiver, 2 x power supply units, 2 x special pre-charged battery pack-
ages, 1 x operating instructions
You can purchase additional original battery packages and power sup-
ply units using the enclosed order card.
2. OPERATING COMPONENTS
Transmitter
1. Aerial
2. On/Off switch
3. Transmission indicator
4. Sensitivity
5. Operating indication
6. Microphone
7. Power socket
Back side
15. Digital code selector (white DIP
switch)
16. Channel selector (yellow DIP
switch)
17. Battery compartment
Receiver
8. Vibrating alarm on/off
9. On/Off switch
10. Reception/range indicator
11. Volume
12. Operating indication
13. Loudspeaker
14. Power socket
3. IMPORTANT NOTES
•Readtheoperatinginstructionsbeforeusingtheequipment!
•Avoidexertinglargemechanicalloadsontheproduct.
•Donotexposetheproducttohightemperatures,directsunlight,strongvi-
brations or moisture.
•Donotleavethepackagingmateriallyingaround.Itcouldbecomeadanger-
oustoyforchildren.
•Donotplacethetransmitterintoababy’scotorplaypen.
•Alwaysplacetheequipmentoutofreachofsmallchildren.
•Safeoperationisnolongerguaranteediftheequipmenthasvisibledamage
orisnolongerfunctioningcorrectly.
•Maintenance,adaptationandrepairworkmayonlybecarriedoutbyanau-
thorisedspecialist.
•Ifyouhaveanyquestionsthatarenotansweredintheoperatinginstructions
pleasecontactourtechnicalservicedepartmenton:
Telephone01805018052299300,Fax018052299309
(
0.14Euro/min.fromaGermanlandline. max.42ct/min.)
4. BEFORE INITIAL OPERATION
4.1 DIGITAL CODING
To change the channel and the digital code, please open the battery compart-
ment cover of the transmitter and the receiver. You will see the fishplates of
the battery cover from below; pull until you hear that they are out of the hold-
ers (see Illustration A-B). You can now change the channel and the digital code
(see Illustration C).
Important! Both devices must have the same switch settings for the transmit-
ter and receiver to communicate.
4.2 INSERTION OF BATTERY PACK
Insert the pre-charged battery pack in the groove provided, making a note of
the polarity (+/-) (see marking on case) (see illustration D). Now close the bat-
tery compartment cover in reverse order until it audibly engages.
The battery pack is pre-charged and can therefore be used immediately. No
prior charging before launch is required.
4.3 CHARGING THE BATTERY PACK
The charging time for a completely empty battery package and turned off unit
is about 16 hours. If the receiver is turned on during the charging process the
charging time is doubled.
4.3.1 CHARGING THE TRANSMITTER
1. Connect the power supply unit to the thin plug on the 9-V-socket of the
transmitter (see illustration E and F).
2. As soon as the power supply unit is connected to the transmitter, charging
automatically begins.
4.3.2 CHARGING THE RECEIVER
1. Connect the power supply unit to the thick plug on the charger station
socket (see illustration G and H).
2. As soon as the power supply unit is connected to the charger station and
the receiver is on the charger station, charging automatically begins (see il-
lustration I). The illuminated red LED on the charger station will indicate this
process to you.
3. You can leave the unit in the charging station after completed charging. The
LED on the charging station is not turned off after charging is completed!
Tip! Overcharging the battery packages is technically impossible.
5. INITIAL OPERATION
1. Place the transmitter vertically to the person being monitored (e. g. your
baby).
Please Note! For safety reasons and for optimum sound transmission we rec-
ommend that you keep the transmitter at least 1 metre from the baby. Never
place it in the baby’s cot, bed or playpen!
2. The device is switched on using the slide switch of the transmitter. The sen-
sitivity control switch can be used to set the sensitivity of the transmitter to
meet your own individual requirements.
3. Place the receiver vertically near to you in another room.
4. The device is switched on using the slide switch of the receiver.
5. Transmission begins automatically as soon as the transmitter is activated
by a sound. As soon as a sound is transmitted you will notice this not only
acoustically but also visually on the LED strip. The louder the sound re-
ceived, the more diodes light up.
6. To check the function of the baby monitor before using it for the first time,
place your transmitter in the desired room and e. g. put a radio on at the
desired volume.
7. Walk through your house with your receiver and set the desired volume on
the volume regulator.
6. FUNCTION DESCRIPTION
6.1 MONITORING OF BATTERY LEVEL
If the voltage is no longer sufficient in battery operation, this will be indicated
both on the transmitter and the receiver by the flashing operating LEDs.
6.2 RANGE
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
Meter
800
Because of the physical conditions necessary for the spread of ra-
dio waves you will need to determine the range of your baby monitor
by testing it in your surroundings. In optimum conditions a range of
800 m can be achieved. The actual range depends mainly on local conditions.
For example the location of the transmitter, the type of building or atmospheric
conditions must all be taken into account.
6.3 DIGITAL CODE
16
D
I
G
I
T
A
L
-
C
O
D
E
S
Transmission reliability and noise immunity of this baby call device
are additionally improved by a silent and proven coded digital signal.
The coding ensures that the receiver only switches on when noises
(e. g. from the monitored baby) are heard by your own transmitter.
6.4 REDUCTION OF ELECTRIC SMOG
E
L
E
K
T
R
O
-
S
M
O
G
reduziert
The electromagnetic fields that occur when radio waves are
produced are reduced as far as possible by the automatic switch-off
system.
6.5 TRANSMISSION TECHNOLOGY
F
U
N
K
-
T
E
C
H
N
I
K
MHz
864
The 864-MHz radio technology enables the transmission of language
and noises wirelessly by radio.
6.6 RANGE ALARM
R
E
I
C
H
W
E
I
T
E
N
Kontrolle
The receiver transmits a five-tone signal if it is outside the transmit-
ter’s range. The range alarm is activated approx. 5 minutes after
contact with the transmitter is lost.
The receiver’s range alarm is also actuated if:
the transmitter is switched off,
the transmitter is set on a different channel than the receiver,
the transmitter is tuned into a different Digital-Code to that of the receiver,
the transmitter is working with a charger with low battery package.
7. TROUBLESHOOTING TIPS AND TRICKS
Problem Cause Suggestedsolution
no transmission/no
reception
different channels / digital
codes set for transmitter
and receiver
set the transmitter and the
receiver to the same chan-
nel / digital code
receiver is outside range reduce the distance be-
tween receiver and trans-
mitter
batteries/storage batteries
empty or no power supply
if the transmitter or receiver
does not function, check the
electricity supply initially
microphone sensitivity on
transmitter set too low
increase the sensitivity on
the transmitter
loud whistling
sound/back cou-
pling
receiver is too close to
transmitter
increase the distance be-
tween receiver and trans-
mitter
quiet noises are
transmitted
microphone sensitivity on
transmitter set too high
reduce the sensitivity on the
transmitter
interference during
transmission
third party transmitter caus-
ing interference
change the channel on
transmitter and receiver
8. NOTES ON DISPOSAL
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed of
in the household rubbish.
Used rechargeable and non-rechargeable batteries which
are marked with one of the symbols illustrated may not be
disposed of in the household rubbish.
You must take them to a collection point for old units, old batteries or special
waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom you bought
them.
9. CARE AND WARRANTY
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do
not use aggressive cleaning agents.
The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do have
cause for complaint, please send us the unit with your proof of purchase. We
offer a 2 year warranty from date of purchase.
We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or
wear and tear.
We reserve the right to make technical modifications.
We offer no guarantee on battery packages.
10. TECHNICAL DATA
Carrier frequency (channel 1): 864.850 MHz
Carrier frequency (channel 2): 864.900 MHz
Digital coding: 16 different, selectable digital codes
Operating voltage (transmitter): 4,8 V DC, with integrated battery package
(AAA) or with mains-power adapter
Operating voltage (receiver): 4,8 V DC, with integrated battery package (AAA)
or with mains-power adapter
Max. range: 800 m (depending on structural characteristics of place of use)
Plug-in mains adapter transmitter: 9 V DC, 200 mA (secondary),
230 V AC/50 Hz (primary)
Plug-in mains adapter receiver: 6 V DC, 200 mA (secondary), 230 V AC/50 Hz
(primary)
For current product information please refer to our Internet Site http://www.hartig-helling.de
FR
1. CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x emetteur avec dispositif de chargement intégré, 1 x récepteur, 1 x station de
chargement pour le récepteur, 2 x blocs d‘alimentation, 2 x packs de batterie
spécial préchargé, 1 x mode d’emploi
Vous pouvez commander des blocs d’alimentation originaux supplé-
mentaires ainsi que des kits d’accus spéciaux par le biais du bon de
commande ci-joint.
2. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Émetteur
1. Antena
2. Encendido/apagado
3. Indicador de emisión
4. Sensibilidad
5. Témoin de mise en marche
6. Micrófono
7. Toma de alimentación
Récepteur
8. Encendido/apagado de la alarma
de vibración
9. Encendido/apagado
10. Indicador de alcance de recepción
11. Volumen
12. Témoin de mise en marche
13. Altavoces
14. Toma de alimentación
au verso
15. Selección de código digital
(interruptor de posición blanco)
16. Selección de canal (interruptor de
posición amarillo)
17. Compartimento de las pilas
3. INDICATIONS IMPORTANTES
•Lisezlemoded’emploiavanttouteutilisationdel’appareil!
•Évitezdesoumettreleproduitàunefortecontraintemécanique.
•Nesoumettezpasl’appareilàunetempératuretropélevée,àlalumièredi-
rectedusoleil,àdefortesvibrationsniàl’humidité.
•Nelaissezpasl’emballageposésanssurveillancecarilpeutreprésenterun
dangerpourlesenfants.
•Neplacezpasl’émetteurdanslelitdubébéouàsaportée.
•Assurez-vousquel’appareilrestetoujourshorsdelaportéedesenfants.
•Lefonctionnemententoutesécuritén’estplusgarantilorsquel’appareil
présentedesdégâtsvisiblesounefonctionnepluscorrectement.
•Lestravauxdemaintenance,deréglageetderéparationnedoiventêtreef-
fectuésqueparunatelieragréé.
•Sivousavezdesquestionsauxquellescemoded’emploinerépondpas,
veuillezcontacternotreservicetechniqueauxnumérossuivants:
Téléphone018052299300,Téléfax018052299309
(
0,14Europarminutedepuisl’Allemagneavecuntéléphonexe. max.
42ctparminute)
4. AVANT MISE EN SERVICE
4.1 CODAGE NUMÉRIQUE
Pour modifier le canal et le code digital, ouvrez les couvercles des comparti-
ments pour piles de l’émetteur et du récepteur. Tirez ensuite les languettes du
couvercle du compartiment de la batterie vers le bas jusqu‘à ce que vous les
entendiez se dégager de leurs fixations (voir les figures A et B). Vous pouvez à
présent modifier le canal et le code digital (voir figure C).
Important ! Les deux appareils doivent disposer des mêmes réglages au niveau
de l’interrupteur, l’émetteur et le récepteur ne pouvant pas entrer en commu-
nication dans le cas contraire.
4.2 POSE/REMPLACEMENT DU PACK DE BATTERIE
Placez-y le pack de batterie préchargé en respectant bien la polarité (+/-) dans
les cavités prévues à cet effet (voir gravures dans le logement) (voir figure D).
Refermez ensuite le couvercle du compartiment de la batterie dans l‘ordre in-
verse et appuyez sur les languettes jusqu‘à ce que vous les entendiez se ré-en-
clencher.
Le bloc batterie est préchargé et donc opérationnel immédiatement. Le
chargement avant la mise en service n’est donc pas nécessaire !
4.3 CHARGEMENT DU PACK DE BATTERIE
Lorsque le pack de batterie est totalement déchargé et que l‘appareil est hors
tension, la durée de chargement est d‘environ 16 heures. Si le récepteur est
mis sous tension durant le chargement, la durée de chargement est doublée.
4.3.1 CHARGEMENT DE L‘ÉMETTEUR
1. Branchez la petite fiche du bloc d‘alimentation 9 V sur la douille de l‘émet-
teur (voir les figures E et F).
2. Dès que le bloc d‘alimentation est raccordé à l‘émetteur, le chargement
commence automatiquement.
4.3.2 CHARGEMENT DU RÉCEPTEUR
1. Branchez la grosse fiche du bloc d’alimentation 6 V sur la douille de la sta-
tion de chargement (voir les figures G et H).
2. Dès que le bloc d’alimentation est raccordé à la station de chargement et
que le récepteur est placé sur la station de chargement, le chargement
commence automatiquement (voir les figure I). La procédure est indiquée
par la LED rouge allumée sur la station de chargement.
3. Une fois le chargement réussi, vous pouvez laisser l’appareil sur la station
de travail. La LED de la station reste allumée même lorsque le chargement
est terminé.
Attention ! Toute surcharge du pack de batterie est techniquement exclue.
5. MISE EN SERVICE
1. Installez l’émetteur verticalement par rapport à la personne à surveiller (vo-
tre bébé par exemple).
Conseils ! Pour des raisons de sécurité et pour une émission optimale du bruit,
nous vous recommandons de ne pas dépasser une distance de 1 mètre entre
l’émetteur et le bébé. Ne placez jamais l’émetteur dans le lit du bébé, de l’en-
fant ou dans le parc !
2. La mise en marche de l’émetteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse.
Le régulateur de sensibilité vous permet de régler la sensibilité de l’émet-
teur selon vos préférences personnelles.
3. Installez le récepteur dans une autre pièce et verticalement à côté de vous.
4. La mise en marche du récepteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse.
5. Le transfert démarre automatiquement dès qu’un son active l’émetteur.
Dès qu’un son est transféré, vous ne le remarquez pas uniquement de ma-
nière acoustique mais également visuelle grâce aux voyants lumineux. Plus
le son émis est fort, plus le nombre de diodes allumées est élevé.
6. Afin de vérifier le bon état de fonctionnement du baby-sitter électronique,
installez votre émetteur dans la pièce à surveiller et allumez, par exemple,
une radio en sourdine.
7. Parcourez ensuite les pièces de votre appartement avec votre récepteur et
réglez ce dernier au volume souhaité à l’aide du régleur de volume.
Preuzmite priručnik na hrvatskom jeziku (PDF, 1.8 MB)
(Čuvajte okoliš i ovaj priručnik ispišite samo ako je nužno)

Loading…

Ocjena

Ostavite ocjenu proizvoda Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad i recite nam što mislite o njemu. Želite podijeliti svoje iskustvo s proizvodom ili postaviti pitanje? Ostavite komentar na dnu stranice.
Jeste li zadovoljni s Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad?
Da Ne
Prvi ocijenite ovaj proizvod
0 glasovi

Pridružite se razgovoru o ovom proizvodu

Ovdje možete podijeliti što mislite o Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad. Ako imate pitanja, prvo pažljivo pročitajte priručnik. Zahtjev za priručnik možete izvršiti putem našeg obrasca za kontakt.

Više o ovom priručniku

Razumijemo da je lijepo imati papirnati priručnik za svoj Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad. Uvijek možete preuzeti priručnik s naše web stranice i sami ga ispisati. Ako želite imati originalni priručnik, preporučujemo da kontaktirate Olympia. Oni bi mogli osigurati originalni priručnik. Tražite li priručnik za svoj Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad na drugom jeziku? Odaberite željeni jezik na našoj početnoj stranici i potražite broj modela da vidite imamo li ga na raspolaganju.

Tehnički podaci

Marka Olympia
Model MBF 8020
Kategorija Monitori za novorođenčad
Vrsta datoteke PDF
Veličina datoteke 1.8 MB

Svi priručnici za Olympia Monitori za novorođenčad
Više priručnika za Monitori za novorođenčad

Često postavljana pitanja o Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad

Naš tim za podršku pretražuje korisne informacije o proizvodu i odgovore na česta pitanja. Ako u častim pitanjima naiđete na netočne informacije, obratite nam se putem obrasca za kontakt.

Zašto je raspon monitora za novorođenčad manji od onoga navedenoga u brošuri/uputama? Potvrđeno

Proizvođači određuju raspon na temelju upotrebe bez prepreka kao što su zidovi ili katovi. Ako raspon nije dovoljan, monitor smjestite tako da ćete prepreke svesti na najmanju moguću mjeru.

Ovo je bilo korisno (649) Čitaj više

Kad slušam svoju bebu, jasno čujem disanje, ali baby monitor mi to ne dopušta. Zašto je to? Potvrđeno

To je zbog osjetljivosti dječjeg monitora. Prilagodite postavke tako da budu osjetljiviji i pobiju tiše zvukove.

Ovo je bilo korisno (326) Čitaj više
Priručnik Olympia MBF 8020 Monitor za novorođenčad

Povezani proizvodi

Povezane kategorije