1
7
3
5
9
10
11
8
1
4
3
2
5
5 sec.
2 CM
4
2 CM
10-15
sec.
6
2
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH811
Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 43024
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
• WARNING: Do not use this
appliance near water.
• When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
• WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
• Always unplug the appliance
after use.
• If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
• Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
• Do not use the appliance on
articial hair.
• When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not wind the main cord
round the appliance.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
• Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
• Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant,
stable at surface. The hot
heating plates/barrel should
never touch the surface or other
ammable material.
• Avoid the main cord from
coming into contact with the hot
parts of the appliance.
• Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
• Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
• Only use the appliance on dry
hair.
• Do not operate the appliance
with wet hands.
• Keep the heating plates/
barrel clean and free of dust
and styling products such
as mousse, spray and gel.
Never use the appliance in
combination with styling
products.
• The heating plates/barrel
has coating. This coating
might slowly wear away over
time. However, this does not
aect the performance of the
appliance.
• If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates/barrel may be stained.
• Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
• Do not insert metal objects
into openings to avoid electric
shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
From every day to perfectly polished, straight, curly, up-dos,
down-dos and more - create more than 10 styles with your
new Philips Multistyler. This versatile look maker features
a ceramic straighter and curling tong together with two
hair accessories for style perfection. The straightener and
curling tong have a professional styling temperature of up
to 210 degrees, and fast 60 seconds heat-up time. There is
even a style guide included in the box, with step-by-step
instructions so you can try and perfect a wide range of
looks. Ready, set, style. It is time to experiment and impress
with your styles using the new Philips Multistyler and style
guide!
3 Style your hair
Note: Do not change the styling attachments when it is hot.
Only change the styling attachments when the appliance is
cooled down.
Select a suitable attachment for the hairstyle you want.
Hairstyle Attachment Temperature
Settings
Tight/loose
curls
Curling attachment
( i )
210ºC
Straight sleek
style
Straightening
attachment ( h )
200ºC
Before you style your hair ( Fig.2 )
1 Ensure the lever ( f ) of attachment is pointing at the
unlock button ( b ) on the top of the handle ( a ).
2 Slide a suitable attachment onto the handle ( a ).
• To remove the attachment, press both the unlock
buttons ( b ) on both sides of the handle. Remove
the attachment only when both the appliance and
attachment have cooled down.
3 Connect the plug to a power supply socket.
4 Slide the on/o switch ( d ) to I to switch on the
appliance.
» The appliance will be ready for use after 60 seconds.
5 Place the appliance on a heat-resistant surface when
heating up.
6 Comb your hair and divide your hair into small sections
that are not wider than 2cm.
Create tight/loose curls ( Fig.4 )
1 Select curling attachment ( i ) for styling natural and
modern curls.
2 Press the lever ( f ) to open the clip ( j ) and place a
section of hair between the clip and barrel ( k ).
3 Release the lever and slide the barrel to the hair tip.
4 Hold the end of the cool tip ( i ) and the handle ( a ).
Then wind the section of hair round the barrel from end
to root in a continuous movement.
5 Hold the barrel in the position for max. 15 seconds. Then
unwind the section of hair until you can open the clip
again with the lever.
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2 to 5.
Create straight sleek style ( Fig.5 )
1 Select the straightening attachment ( h ).
2 Press the lever ( f ) to open the attachment and place a
section of hair between the straightening plates.
3 Slide down slowly the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to
prevent overheating and avoiding kinks.
4 To style the rest of your hair, repeat steps 2-3.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Remove hairs and dust from the appliance and
attachments.
4 Clean the appliance and attachments by damp cloth.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
You can also hang it with the hanging loop ( e ).
Tips and Tricks:
• For optimal results, only use the appliance on completely
dry hair.
• Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more dened curls.
• For better straightening results, gently press together the
ends of the straightening plates ( g ) during straightening.
• Apply hair spray to your hair after styling for long-lasting
results.
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до
вода.
• Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск дори когато уредът
не работи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или други
съдове с вода.
• След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
• С оглед предотвратяване
на опасност при повреда в
захранващите кабели те трябва да
бъде сменени от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
• Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда или са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
• Не позволявайте на деца да си
играят с уреда.
• Не позволявайте на деца да
извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
• Не дърпайте захранващия
кабел след използване. Винаги
изключвайте уреда от контакта,
като държите щепсела.
• Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
• Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
• Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
• Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
• Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
• Не навивайте захранващите кабели
около уреда.
• Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
• Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
• Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещените пластини/стебло
никога не бива да докосват
повърхността или други запалими
материали.
• Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
• Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
• Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
• Използвайте уреда само на суха
коса.
• Не използвайте уреда с мокри ръце.
• Поддържайте пластините и
стеблото на уреда чисти, без прах
и стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса. Никога не
използвайте уреда в съчетание със
стилизиращи продукти.
• Пластините и стеблото имат
покритие. С течение на времето
покритието може постепенно да
се износи. Това обаче не влияе на
работата на уреда.
• Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините и
стеблото може да станат на петна.
• За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
• За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/
ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и електронните
уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото
здраве.
2 Въведение
От всекидневни прически до коса, която е съвършено изгладена,
права, къдрава, вдигната нагоре, спусната надолу и с много други
форми – с новия Philips Multistyler можете да оформите
повече от 10 вида прически. Тази универсална машина за оформяне
на прически разполага с керамична преса и машина за изправяне
заедно с две приставки за коса за съвършен стил. Пресата за
изправяне и машата за къдрене разполагат с температура до 210
градуса за професионално оформяне на прически и бързо време
за нагряване – за 60 секунди. В доставката е включено дори
ръководство за стилове с инструкции стъпка по стъпка, за да може
да опитате и усъвършенствате голямо разнообразие от различни
видове прически. Оформете за нула време вашата прическа. Време
е да експериментирате и да впечатлите с вашите прически с
помощта на новия Philips Multistyler и ръководството за стилове!
3 Оформете косата си
Забележка: Не сменяйте приставките за прически, когато са
нагорещени. Сменяйте приставките за прически само когато
уредът се охлади.
Изберете подходяща приставка за прическата, която искате.
Прическа Приставка Температура
Настройки
Стегнати/свободни
къдрици
Приставка за
къдрици (i)
210 ºC
Елегантен стил с
изправена коса
Маша за
изправяне (h)
200 ºC
Преди да оформите прическата си (фиг. 2)
1 Проверете дали лостчето (f) на приставката сочи към бутона
за отключване (b) на върха на дръжката (a).
2 Поставете подходяща приставка върху дръжката (a).
• За да махнете приставката, натиснете двата бутона за
отключване (b) от двете страни на дръжката. Отстранете
приставката само след като и уредът, и приставката са се
охладили.
3 Включете щепсела в контакта.
4 Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. (d) до I, за да включите
уреда.
» Уредът ще е готов за употреба след 60 секунди.
5 Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
нагрява.
6 Срешете косата си и я разделете на малки кичури, не по-широки
от 2 см.
Оформяне на стегнати/свободни къдрици (фиг. 4)
1 Изберете приставка за кичури (i) за оформяне на естествени
и модерни кичури.
2 Натиснете лостчето (f), за да отворите щипката (j), и
поставете кичур коса между щипката и стеблото (k).
3 Отпуснете лостчето и плъзнете стеблото до краищата на
косата.
4 Хванете откъм студения край (i) и дръжката (a). След това
навийте кичура коса около стеблото от края до корена с едно
непрекъснато движение.
5 Задръжте стеблото в това положение най-много за 15 секунди.
Развивайте кичура коса, докато можете да отворите щипката с
помощта на лостчето.
6 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 5.
Оформяне на елегантна прическа с изправена коса (фиг. 5)
1 Изберете машата за изправяне (h).
2 Натиснете лостчето (f), за да отворите приставката, и
поставете кичур коса между пластините за изправяне.
3 Плъзнете бавно надолу, по дължината на косата, с едно
движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без да
спирате, за да не прегреете косата и да избегнете преплитания.
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 2 до 3.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда и приставките.
4 Почистете уреда и приставките с мокра кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване (e).
Съвети и препоръки:
• За оптимални резултати използвайте уреда само на напълно
суха коса.
• Използвайте по-малко количество коса за по-дълги кичури и/или
за по-отчетливи къдрици.
• За по-добри резултати на изправяне внимателно притиснете
краищата на пластините за изправяне (g) по време на
изправянето.
• Нанесете спрей за коса върху косата си след оформяне на
прическа за дълготрайни резултати.
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на
приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на
адрес www.philips.com/support или се обърнете към центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му
номер можете да намерите в международната гаранционна карта).
Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
• Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
• Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
• Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat v případě,
že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou
rizika, která mohou hrozit.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
• Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
• Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
• Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
• Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
• Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
• Při použití přístroje vždy dávejte
dobrý pozor, protože může být
velmi horký. Držte jej pouze
za rukojeť a zabraňte styku
s pokožkou, protože jeho
ostatní části jsou horké.
• Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný,
stabilní rovný povrch. Horké
ohřívací destičky/válec se nesmí
dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
• Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího
kabelu.
• Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a materiálu.
• Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
• Přístroj používejte pouze na
suché vlasy.
• Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
• Ohřívací destičky/válec
udržujte čisté, bez prachu a
kadeřnických přípravků, jako
jsou pěnové tužidlo, sprej
či gel. Přístroj nepoužívejte
v kombinaci s kadeřnickými
přípravky.
• Ohřívací destičky/válec mají
upravený povrch. Ta se může
postupně pomalu odírat. Tento
jev však nemá žádný vliv na
výkon přístroje.
• Pokud přístroj používáte na
barvené vlasy, ohřívací destičky/
válec se mohou ušpinit.
• Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
• Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
2 Úvod
Od každodenních až po dokonale vybroušené účesy, s
rovnými nebo kudrnatými vlasy vyčesanými nahoru nebo
upravenými dole – vytvořte více než 10 účesů s vaší novou
Multifunkční kulmou Philips. Tento univerzální nástroj pro
úpravu vzhledu je vybaven keramickou žehličkou na vlasy
a kulmovacími kleštěmi spolu se dvěma kusy vlasového
příslušenství pro dokonalý účes. Žehlička na vlasy a
kulmovací kleště mají profesionální tvarovací teplotu až
210 stupňů, a rychlé 60vteřinové žhavení. V krabici najdete
také návod na účesy s podrobnými pokyny, takže si můžete
vyzkoušet širokou škálu vzhledů a dovést je k dokonalosti.
Připravit, nastavit, tvořit. Je na čase experimentovat a
ohromovat svými účesy vytvořenými podle návodu novou
multifunkční kulmou Philips!
3 Úprava vlasů
Poznámka: Nevyměňujte tvarovací příslušenství, když
je horké. Tvarovací příslušenství vyměňujte pouze po
vychladnutí přístroje.
Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec.
Účes Nástavec Teplota
Nastavení
Jemné/volné
lokny
Natáčecí nástavec ( i ) 210 ºC
Rovný,
elegantní styl
Nástavec pro narovnání
vlasů ( h )
200 ºC
Před úpravou vlasů (obr. 2)
1 Zajistěte, aby páčka ( f ) nástavce směřovala k tlačítku
pro odemknutí ( b ) na horní části rukojeti ( a ).
2 Nasuňte na rukojeť vhodný nástavec ( a ).
• Nástavec sejměte stisknutím obou tlačítek pro
odemknutí ( b ) po stranách rukojeti. Nástavec sejměte
pouze po zchladnutí přístroje i nástavce.
3 Zapojte zástrčku do zásuvky.
4 Posunutím vypínače ( d ) do polohy I přístroj zapnete.
» Přístroj bude připraven k použití za 60 sekund.
5 Při žhavení položte přístroj na žáruvzdorný povrch.
6 Pročešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny
o maximální šířce 2 cm.
Vytvoření jemných/volných loken ( obr. 4 )
1 Zvolte si natáčecí nástavec ( i ) pro vytvoření
přirozených a moderních loken.
2 Stisknutím páčky ( f ) otevřete příchytku ( j ) a vložte
mezi ni a válec pramen vlasů ( k ).
3 Uvolněte páčku a nasuňte válec ke konečkům vlasů.
4 Přidržte studený konec ( i ) a rukojeť ( a ). Poté
nepřerušovaným pohybem natočte pramen vlasů kolem
válce od konečků směrem ke kořínkům.
5 Válec v této pozici přidržte max. po dobu 15 vteřin. Poté
odvíjejte pramen vlasů, dokud nebude možné opět
stisknout páčku, a tím uvolnit raménko.
6 Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2 až 5.
Vytvořte rovný elegantní styl ( obr.5 )
1 Zvolte nástavec pro narovnávání vlasů ( h ).
2 Stisknutím páčky ( f ) otevřete nástavec a mezi
narovnávací destičky vložte pramen vlasů.
3 Zařízení posouvejte bez zastavení jedním pohybem (max.
5 vteřin) od kořínků po konečky, abyste předešli přehřátí
vlasů a tvorbě uzlíků.
4 Zbytek vlasů upravte opakováním kroků 2–3.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach.
4 Očistěte přístroj a nástavce vlhkým hadříkem.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku ( e ).
Tipy a triky:
• Aby byly výsledky co nejlepší, používejte přístroj pouze
na zcela suché vlasy.
• U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější
lokny, používejte menší množství vlasů.
• Lepších výsledků rovnání vlasů dosáhnete, když k sobě
během rovnání jemně přitisknete konce narovnávacích
destiček ( g ).
• Po skončení úpravy na vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž
zajistíte dlouhotrvající účinek.
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
• HOIATUS: Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
• Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme
korral.
• HOIATUS! Ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste
vett sisaldavate anumate
läheduses.
• Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
• Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
• Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega
hooldada.
• Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
• Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
• Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
• Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
• Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
• Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
• Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuumad
sirgendusplaadid / kuum rullik
ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
• Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
• Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
• Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
• Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel.
• Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
• Hoidke sirgendusplaate/
rullikut puhtana ning ärge
laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite,
nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
• Sirgendusplaatidel/rullikul on
pinnakate. See kate võib pika
aja jooksul ära kuluda. Samas
ei mõjuta kulumine seadme
jõudlust.
• Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis võib
juhtuda, sirgendusplaadid/rullik
määrduvad.
• Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
Meie uue Philipsi Multistyleriga saate teha nii igapäevaseid
kui ka täiuslikult viimistletud, sirgeid või lokkis, ülespandud
või lahtiseid soenguid – saate luua enam kui 10 soengut.
Sellel universaalsel seadmel on nii keraamiline sirgendaja
kui ka lokitangid ning kaks juuksetarvikut, mis aitavad
täiuslikku soengut teha. Sirgendaja ja lokitangid kasutavad
professionaalset stiliseerimistemperatuuri kuni 210 kraadi
ning soojenevad kiiresti vaid 60 sekundiga. Karpi kuulub ka
stiilijuhend, millest leiate üksikasjalikud juhised laia valiku
soengute katsetamiseks. Valmis, läks, soengut tegema. On
aeg proovida uut Philipsi Multistylerit ja stiilijuhendit ning
oma stiilsusega muljet avaldada!
3 Seadke oma juuksed
soengusse
Märkus. Ärge vahetage soenguotsakuid, kui need on
kuumad. Vahetage soenguotsakud ainult siis, kui seade on
jahtunud.
Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak.
Soeng Otsak Temperatuur
Seadistused
Tihedad /
vabaltlangevad lokid
Lokkide tegemise
otsak ( i )
210ºC
Sirged ja läikivad
juuksed
Sirgestamise otsak
( h )
200ºC
Enne juuste soengusse seadmist (joon. 2)
1 Veenduge, et otsaku hoob ( f ) osutab
vabastamisnupule ( b ) käepidemel ( a ).
2 Libistage sobiv otsak käepideme ( a ) peale.
• Otsaku eemaldamiseks vajutage mõlemal pool
käepidet olevaid vabastamise nuppe ( b ). Eemaldage
otsak ainult siis, kui seade ja otsak on jahtunud.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
4 Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti ( d )
asendisse I.
» Seade on kasutusvalmis 60 sekundi pärast.
5 Asetage seade soojenemise ajaks kuumakindlale pinnale.
Pridružite se razgovoru o ovom proizvodu
Ovdje možete podijeliti što mislite o Philips BHH811 Uređaj za oblikovanje kose. Ako imate pitanja, prvo pažljivo pročitajte priručnik. Zahtjev za priručnik možete izvršiti putem našeg obrasca za kontakt.